1
00:00:08,625 --> 00:00:09,708
<i>♪ Go, Ninjago ♪</i>

2
00:00:09,791 --> 00:00:12,291
<i>♪ Jump up, kick back
Whip around ♪</i>

3
00:00:14,916 --> 00:00:17,250
<i>♪ Hey, go, Ninjago ♪</i>

4
00:00:17,916 --> 00:00:20,541
<i>"Vengeance Is Mine."</i>

5
00:00:22,833 --> 00:00:24,041
Again.

6
00:00:28,916 --> 00:00:30,083
Again!

7
00:00:33,916 --> 00:00:35,583
Again!

8
00:00:37,375 --> 00:00:38,666
Kaboom!

9
00:00:38,750 --> 00:00:40,208
Again!

10
00:00:40,583 --> 00:00:42,083
Blam-o!

11
00:00:44,125 --> 00:00:45,625
Again!

12
00:01:00,125 --> 00:01:01,541
Revenge!

13
00:01:02,083 --> 00:01:03,208
Master Wu?

14
00:01:03,666 --> 00:01:06,083
That is the sound of hatred.

15
00:01:06,541 --> 00:01:07,791
And anger.

16
00:01:07,875 --> 00:01:09,958
So much anger.

17
00:01:10,041 --> 00:01:11,958
We won't let her
get you, Master.

18
00:01:12,041 --> 00:01:14,500
Yeah, she'll have to go
through us first.

19
00:01:14,833 --> 00:01:16,083
Affirmative.

20
00:01:16,166 --> 00:01:18,041
<i>Pixal, come in!</i>

21
00:01:18,125 --> 00:01:19,333
<i>Pixal?</i>

22
00:01:20,708 --> 00:01:22,166
Nya, where are you?

23
00:01:22,250 --> 00:01:24,958
<i>I'm with Zane and Lloyd.
We have the second scroll.</i>

24
00:01:25,083 --> 00:01:27,500
<i>Repeat.
We have the second scroll.</i>

25
00:01:27,583 --> 00:01:29,541
Yes!
-About time.

26
00:01:29,625 --> 00:01:31,500
That is most welcome news.

27
00:01:31,583 --> 00:01:34,791
Nya, tell Lloyd to be careful
with the scroll.

28
00:01:34,875 --> 00:01:36,291
It is very dangerous.

29
00:01:36,375 --> 00:01:38,458
The less he handles it,
the better.

30
00:01:38,541 --> 00:01:40,875
I understand. We'll be careful.

31
00:01:46,916 --> 00:01:48,250
<i>What was that sound?</i>

32
00:01:48,333 --> 00:01:50,541
<i>The structural integrity
of the doors is failing.</i>

33
00:01:50,625 --> 00:01:52,041
<i>You have to hurry, Nya.</i>

34
00:01:53,916 --> 00:01:55,291
Hold on, Pixal.

35
00:01:55,541 --> 00:01:56,791
We're coming.

36
00:02:07,750 --> 00:02:08,916
What is it?

37
00:02:09,000 --> 00:02:10,208
We're running out of time.

38
00:02:10,291 --> 00:02:12,875
And, Lloyd, Wu said
to be careful with that scroll.

39
00:02:12,958 --> 00:02:14,333
It's dangerous.

40
00:02:15,041 --> 00:02:16,208
I'll be careful.

41
00:02:17,583 --> 00:02:20,625
Maybe you should wrap it up
again, just to be safe.

42
00:02:20,708 --> 00:02:22,250
I said I'll be careful!

43
00:02:24,958 --> 00:02:27,833
Nya, I... I'm sorry.

44
00:02:28,458 --> 00:02:30,291
I don't know what came over me.

45
00:02:30,375 --> 00:02:32,041
It's the scroll, Lloyd.

46
00:02:32,125 --> 00:02:33,250
Put it down.

47
00:02:43,416 --> 00:02:44,791
Again!

48
00:02:47,875 --> 00:02:49,916
Aah! What do we do?

49
00:02:54,083 --> 00:02:55,625
In there! Come on!

50
00:03:01,666 --> 00:03:03,291
It's working.

51
00:03:03,375 --> 00:03:04,875
Send them all.

52
00:03:04,958 --> 00:03:06,041
All?

53
00:03:06,125 --> 00:03:07,208
All!

54
00:03:08,791 --> 00:03:12,000
All! You heard her. Go!

55
00:03:16,041 --> 00:03:17,791
Pix, come on!

56
00:03:18,083 --> 00:03:20,041
I just need a few more seconds.

57
00:03:21,791 --> 00:03:23,083
We're out of time.

58
00:03:23,166 --> 00:03:24,208
Pixal.

59
00:03:50,458 --> 00:03:52,458
What trick is this?

60
00:03:54,583 --> 00:03:56,958
A tricky trick.

61
00:03:57,750 --> 00:03:59,333
Where are they?

62
00:03:59,708 --> 00:04:01,500
Show yourself, Wu!

63
00:04:01,583 --> 00:04:04,375
Face me,
if you have the courage.

64
00:04:12,375 --> 00:04:13,416
Aw.

65
00:04:14,916 --> 00:04:16,625
At last.

66
00:04:17,208 --> 00:04:19,625
I dreamed of this moment, Wu.

67
00:04:19,916 --> 00:04:21,458
I dreamed of it.

68
00:04:21,833 --> 00:04:24,125
Keep dreaming.
-Eh?

69
00:04:24,208 --> 00:04:26,000
Get away from them, you witch.

70
00:04:31,125 --> 00:04:33,250
Who are you?

71
00:04:33,333 --> 00:04:34,416
Pixal.

72
00:04:34,500 --> 00:04:37,250
And you should step away
from my friends.

73
00:04:39,916 --> 00:04:41,208
Yeah!

74
00:04:41,500 --> 00:04:42,875
Let her have it, Pixal!

75
00:04:54,666 --> 00:04:55,958
What are we waiting for?

76
00:04:56,041 --> 00:04:57,375
Let's get out there and help.

77
00:05:04,833 --> 00:05:06,375
Attack!

78
00:05:34,125 --> 00:05:36,958
Hyah! Aah!

79
00:05:48,666 --> 00:05:50,750
<i>Warning.
Mechanical failure.</i>

80
00:05:50,833 --> 00:05:52,041
<i>Mechanical failure.</i>

81
00:05:58,125 --> 00:05:59,625
Go!

82
00:06:00,500 --> 00:06:02,208
Aah!

83
00:06:29,291 --> 00:06:30,750
Aspheera!

84
00:06:32,166 --> 00:06:33,833
The second scroll?

85
00:06:34,208 --> 00:06:35,625
Impossible!

86
00:06:35,708 --> 00:06:37,583
I'm full of surprises.

87
00:07:11,958 --> 00:07:13,125
I got it!

88
00:07:33,875 --> 00:07:35,708
-Kai!
-Look out!

89
00:07:52,333 --> 00:07:54,083
Leave my friends alone!

90
00:07:58,833 --> 00:07:59,916
Aah!

91
00:08:06,583 --> 00:08:08,291
Holy cow!

92
00:08:08,875 --> 00:08:11,208
How'd you do that?

93
00:08:12,041 --> 00:08:15,291
It is the power of the
Scroll of Forbidden Spinjitzu.

94
00:08:15,708 --> 00:08:17,916
Zane. Give it to me.

95
00:08:20,208 --> 00:08:21,333
Zane!

96
00:08:31,208 --> 00:08:33,083
-Look out!

97
00:08:43,916 --> 00:08:45,291
Oh, no!

98
00:08:45,541 --> 00:08:46,541
Zane!

99
00:08:46,958 --> 00:08:48,041
Zane!

100
00:08:48,875 --> 00:08:49,916
No!

101
00:08:50,666 --> 00:08:51,833
Zane.

102
00:08:59,833 --> 00:09:00,958
Zane.

103
00:09:27,666 --> 00:09:28,833
Ah, Wu.

104
00:09:28,958 --> 00:09:30,041
How fitting.

105
00:09:30,416 --> 00:09:31,916
Here we are again.

106
00:09:32,250 --> 00:09:36,166
You are free
and I am unjustly imprisoned.

107
00:09:36,500 --> 00:09:37,625
Unjustly?

108
00:09:38,500 --> 00:09:39,791
Zane was innocent.

109
00:09:40,250 --> 00:09:41,958
He had no part in this.

110
00:09:42,458 --> 00:09:45,333
He was one of the kindest,

111
00:09:45,708 --> 00:09:47,958
bravest souls I have ever known.

112
00:09:48,791 --> 00:09:51,125
And you destroyed him.

113
00:09:52,416 --> 00:09:53,583
Destroyed?

114
00:09:53,916 --> 00:09:56,500
You think I wanted
to destroy you?

115
00:09:59,250 --> 00:10:01,708
I didn't want to destroy you.

116
00:10:02,041 --> 00:10:04,750
I wanted you to suffer.

117
00:10:04,833 --> 00:10:08,500
As I did... only worse.

118
00:10:08,750 --> 00:10:10,208
What do you mean?

119
00:10:10,583 --> 00:10:12,833
I didn't destroy your friend.

120
00:10:13,125 --> 00:10:14,916
I banished him

121
00:10:15,208 --> 00:10:18,666
to the one place
where you cannot help him.

122
00:10:19,541 --> 00:10:21,166
To the Never-Realm.

123
00:10:24,500 --> 00:10:26,458
What will you do now, Wu?

124
00:10:26,541 --> 00:10:28,416
What will you do now?


